La mente humana es maravillosa, no solo es capaz de descifrar mensajes enviados en una lengua, sino que también es capaz de sobreentender lo que ese mensaje quiso decir. Por ejemplo, si a una persona dice "camine bajo las luces de la noche" si tomamos bajo el sentido literal entonces solo sabemos que camino bajo luces, sin embargo si lo elevamos un poco más el entendimiento entendemos que la persona camino bajo las estrellas. Sin embargo, no es del todo correcto decir "sentido literal" cuando existe un término específico, la palabra correcta sería denotativo y para el entendimiento más allá de lo literal se dice connotativo.
Para ver si quedo claro les voy a dejar la siguiente conversación:
-Alguien en el trabajo robó mi almuerzo
* ¿Qué dijo la policía?
Comenten que se entendería de manera denotativa y connotativa.
Denotativa: lo que se entiende del texto es que alguien en el trabajo robó el almuerzo de una persona.
ReplyDeleteConnotativa: ahora en lo connotativo podemos ver que a la policía, le robaron su almuerzo en el trabajo.
Aun necesito mas practica para descifrarlo del todo pero confirmo la denotación que se extrajo del comentario anterior
ReplyDeleteDENOTACIÓN: Mis primitos adoptaron un perro que encontraron en la calle, yo prefiero los gatos porque son mascotas más independientes.
ReplyDeleteExcelente reflexión respecto a la interpretación del lenguaje en las personas, y como ejemplo puedo agregar cuando se refiere a: una jirafa (denotación: es un animal) pero cuando nos referimos a una persona como una jirafa (connotación: es una persona alta).
ReplyDelete